题目:外语和翻译专业学生的竞争优势在哪里?
——从我的国内外任教和口译经历及近期热点时事说起
主讲人:王斌华
时间:2019年5月27日19:00
地点:至善楼217
摘要:在本讲中,结合本人兼职口译近20年的经历以及在中国内地、香港和英国三所翻译名校16年的任教经验,我将以近期热点时事为案例,阐释外语和翻译专业学生的竞争优势在哪里以及如何凸显外语和翻译专业学生的竞争优势。本讲座实际分享的是外语和翻译专业教和学的理念和方法以及面向这两类专业学生的职业发展思维。
主讲人简介:王斌华,英国利兹大学翻译学中心主任、口译及翻译研究讲席教授(Chair/Professor of interpreting and translation studies)、博士生导师,英国“皇家特许语言家学会”会士(Fellow),兼任“世界翻译教育联盟”学术委员会副主席,“国际译联”SSCI国际期刊Babel编委,2011年起担任“Times高等教育世界高校排行榜”及“QS世界高校排行榜”年度评审人。英国首位获聘翻译学讲席教授这一最高学术职称的华人学者,曾先后任教于广外、香港理工大学和英国利兹大学。主要研究领域为口译和翻译研究及跨文化传播研究。近10余年发表相关研究论文50多篇,包括SSCI/A&HCI国际译学期刊和“CSSCI/核心期刊”论文40余篇(其中“人大报刊复印资料《语言文字学》”转载16篇),John Benjamins、Routledge、Springer 和外研社、外教社等国际和国内知名出版社论集论10多篇。出版专著《口译理论研究》(外研社,2019)、《口译规范的描写研究》(外研社,2013)、教材《口译:理论 技巧实践》、《基础口译》(翻译硕士专业学位教材)、《英汉口译——转换技能进阶》(翻译专业本科教材)、《联络口译》等。其主持的研究获得香港特区研究资助局“优配基金”(GRF)和“教育部人文社科基金”立项资助。担任多家国际和国内核心期刊如Perspectives (A&HCI)、Meta (A&HCI)、The Interpreter and Translator Trainer (SSCI)等以及Palgrave/Macmillan、 Springer Nature、Routledge和John Benjamins等国际知名出版社的审稿人。